Новини
12 Грудня 2021
885

Штучний інтелект зовсім скоро замінить на телебаченні субтитри та дубляж

Знаменитості говоритимуть практично будь-якою мовою

Через глобалізацію сфери розваг іншомовний контент стає дедалі більш важливим для студій та стрімінгових сервісів, повідомляє Axios.

“Передові досягнення у галузі синтезу голосу допоможуть розв’язати проблеми, пов’язані з дубляжем”, — йдеться у повідомленні. Однак вони викликають і побоювання через можливі маніпуляції за допомогою технології deep fake, а також того, що голос знаменитості може бути використаний після смерті.

Іноземні хіти на кшталт “Гри в кальмара” та “Паперового дому” збирають рекордну аудиторію, але субтитри все ще стають каменем спотикання для студій, які намагаються освоїти міжнародний ринок, що зростає.

Дубльовану версію “Гри в кальмара” переглянуло більше передплатників Netflix, ніж версію із субтитрами.

“Оскільки блокбастери дуже ресурсозатратні, дрібним виробникам контенту іноземними мовами важко знайти достатню кількість перекладачів та акторів озвучення, щоб задовольнити попит”, — зазначає видання.

“Ми застрягли в моделі мовлення “один до багатьох”, — нарікає співзасновник і президент ІІ-компанії Veritone Райан Стілберг.

Veritone розробила продукт під назвою MARVEL.ai, який дозволяє виробникам контенту генерувати та реєструвати так звані “гіперреалістичні” синтетичні голоси. Це означає, що, наприклад, творці подкастів можуть перекласти текст аудіореклами іншою мовою, а потім MARVEL.ai створить синтетичну версію їхнього голосу, що читає рекламу новою мовою.

“Він дає можливість “гіперперсоналізувати” аудіо в набагато більших масштабах за менших витрат”, — пояснив Стілберг.

Перетворення тексту на мову існує вже кілька десятиліть, але продукт Veritone “перетворює мову на мову”. Це Стілберг описує як “голос як послуга” (англ. — voice as a service). Veritone має доступ до петабайтів даних медіатек і використовує їх для навчання свого штучного інтелекту, створюючи синтетичну версію голосу.

Він може бути налаштований на різні емоції, або, за допомогою перекладу, говорити іноземною мовою. “Скажімо, від імені Тома Круза більше не говоритиме інший актор, — пояснює Стілберг. — Це буде голос самого Круза, який звучатиме іншою мовою”.

Nvidia розробляє технологію, яка дозволить штучному інтелекту змінювати відео та анімацію таким чином, що рухи губ та міміка актора відповідали новій мові. “І можна буде забути про дубляж без синхронізації, як у фільмах про кунг-фу 1970-х років”, — наголошує видання.

Ця технологія, швидше за все, спочатку застосовуватиметься в рекламі, але, залежно від поширення на більш високоякісний контент, вона обіцяє зоряним талантам як нові можливості, так і підводні камені. “З погляду дубляжу та постпродакшну синтетичні голоси стануть повсякденною справою, й однією з умов контрактів зі знаменитостями”, — вважає Стілберг.

Це буде потрібно не тільки, щоб голлівудські зірки (та їхні агенти) отримували відрахування за будь-яке використання їх синтезованого голосу, але й для того, щоб їхні голоси не експлуатувалися в несумлінних цілях через доступність технології.

Голограми музикантів, що померли, таких як Френк Заппа, вже дозволяють проводити “живі” шоу, які приносять організаторам десятки мільйонів доларів прибутку.

Американський саксофоніст Кенні Джі нещодавно випустив “дует” із великим джазменом Стеном Гетцем, який помер 30 років тому.

Зразки нот із бібліотеки Гетца були використані для створення нової, синтетичної мелодії — хоч і такої, яку джазовий критик Тед Джоя назвав “записом Франкенштейна”.

Незабаром нам доведеться звикнути до того, що знаменитості говоритимуть практично будь-якою мовою. Селебріті, своєю чергою, повинні звикнути, що їхні волевиявлення тепер вивчатимуть особливо ретельно.

Раніше Investory News писали, що найбільша у світі мережа кінотеатрів почне продавати квитки за біткоїни.

Більше новин та актуальних матеріалів Investory News у нашому каналі в Telegram

Контекст

Ми у соцмережах

Слідкуйте за нами у Facebook або ж читайте усе найцікавіше у нашому каналі в Telegram